Thanks in advance for reading my post :P just let it go and wait for Zexal Tag Force 7. Next on that list would be Yusei,Jack,Crow,Luna,Leo in that order if I were to continue. That's unfortunate but I won't hold it against you because to be honest, I might do the same thing someday with my sister. Maya confesses her love to Yash, but Yash refutes her advances, as he does not want her to become his weakness in his professional life. There is a Taiwan-only game I learned about that looks very interesting but hasn't gotten translated and it just so happens that my sister knows Chinese. Do thank these guys for the patch, not me. He has no family or loved ones and has been alone in life since he can remember.
The creative filmmaking team includes director of photography Blanford, production designer Sandefur, editorand costume designer Wingate. Will they able to stop Yliaster's ambitions and avert neo domino city from disaster? Kamlash calls Yash and tells him that he has found a new informer. I want to play story mode so to me those videos would just spoil things. Im going to use the original names but place the dub name next to it. This tag force storyline follows the events of yugioh 5d's with team new world vs team 5d's in the form of Yusei and konami tag duel against jose jakob and the newly formed aporia in order to stop ark cradle from descending to destruction.
To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. I still intend to import it just for the sake of not having a blank spot located between 5 and 7 in my collection. You act like story mode will never get a proper translation be it official or unofficial. Those videos are only fun if you have no intention of playing story mode or have already played it and want a recap without going through the trouble of playing through it again. Maya confesses her love to Yash, but Yash refutes her elements, as he does not want her to become his weakness in his professional life.
Ive already made up my mind that im going to start on Aki's first she's my favorite chracter but not because of looks lol and if I have time ill get started on other characters. But what I'm saying is that a official release negates the need for a fan release. Yash miraculously survives the attack. Though the two get off to a rocky start, Maya warms up to him once she realizes he is a police officer, and apologizes for the misunderstandings they had. .
Makes more sense, I don't understand why nobody has done that yet. It is measured in the of and represented by the symbol Marquez and her team then tracked the enemy insurgents, watching as headed to a village, where they rallied more terrorists to join them in their fight. Or ill make a topic here and update it with different endings as I complete them. I normally dont type in all caps buuuuut. Just thought i'd share this in case someone was already doing this or did this so I dont confuse things or waste my time.
Let's be realistic, the game won't be published in english, you'll be doing the yugioh community a huge favor with that. But by that I mean just endings im not gonna translate event text or what they say when doing the heart mini games. But I think translators hav no intentions to do this nor to translate the story within the game. Why don't you just record the stories and post the videos on youtube with subtitles? Thanks in advance for reading my post :P sorry to bring up another story translation topic, but i was wondering about something. I'm trying to get a team of my own to translate endings. Huge save of time and efforts. Vishnu tells Atul for he will release Swati if Atul kills Yash.
Me and Player we challenge you to a tag duel! Example: Mikage Mina I want to keep it as close to the original as possible. I have no interest in youtube translation or a. If this is the case, we recommend disabling these add-ons. I don't know the first thing about hex editing but I can post the typed up script somewhere for someone else to use. The exception is when the official release is heavily censored or something like that but in this day and age when most previously censored games are getting uncensored rereleases that is no longer a valid argument. The translation of the cards was needed.
Yash catches her but is unable to save her. Instead of translating one of the many games that have a 0% chance of getting a English release, they chose to translate a game that was already in the process of being officially translated into English. The glitch solving patch is needed because the game tends to freeze a lot but hpefully it will come soon. Tag Force is a series of video games based on the Yu-Gi- Oh! As I said before, the best way for story transaltion would be a single translation for all the story, put the translation on Youtube example: a Yusei's Story video that contains all of the dialogues and that's it. Just write a text on the net with the dialogues.
But what's the the point of doing a patch for the story. With that, the two bond and start to meet and go out regularly. I either play the game in English or I won't play it at all. It's like those fansubbers that fansub anime which are being nicely simulcasted instead of fansubbing anime that have a less than 1% chance of ever getting a proper English release. Ive decided that im gonna ask a buddy of mine to join me in translating some of the character endings. . .